MiniHelpers
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Ne demande pas ce que le scantrad peut faire pour toi, demande ce que tu peux faire pour le scantrad.
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-26%
Le deal à ne pas rater :
369€ PC Portable HP 15-fd0064nf – 15,6″ FHD 8 Go / 256 Go + ...
369.99 € 497.99 €
Voir le deal

 

 A lire avant de poster une traduction

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Yamatoto
Admin
Yamatoto


Messages : 56
Date d'inscription : 27/11/2008
Age : 42

A lire avant de poster une traduction Empty
MessageSujet: A lire avant de poster une traduction   A lire avant de poster une traduction Icon_minitimeLun 1 Déc - 0:14

Juste un petit rappel , si possible essayez de proposer des trads de manga non traduit par une team .
Parce que poster une trad de Bleach, One Piece ou Naruto . J'en vois pas vraiment l'intérêt.
Tant que j'y pense éviter de poster un trad pour dire j'ai traduit un chapitre à l'aide des traducteurs en ligne qui pourrissent le sens des phrases.
Donc si vous devez traduire , faites le sérieusement
Revenir en haut Aller en bas
Kratos Wright
Admin
Kratos Wright


Messages : 41
Date d'inscription : 25/11/2008

A lire avant de poster une traduction Empty
MessageSujet: Re: A lire avant de poster une traduction   A lire avant de poster une traduction Icon_minitimeVen 26 Déc - 16:02

Sa serait bien de locker les topic où les trad ont été editer comme sa on s'y retrouvera.
Revenir en haut Aller en bas
Isage

Isage


Messages : 8
Date d'inscription : 01/12/2008
Age : 45

A lire avant de poster une traduction Empty
MessageSujet: Re: A lire avant de poster une traduction   A lire avant de poster une traduction Icon_minitimeDim 4 Jan - 13:18

Je voulais juste proposer ces petites suggestions :
- Préciser si la trad est pour une team ou à la recherche d'un éditeur freelance. Si je dis ça, c'est que j'ai le temps de faire de l'édit en freelance, mais je voudrais pas éditer un chapitre alors qu'une team est en train de le faire en même temps.
- Dire quelle police utiliser ou si elle est au libre choix de l'éditeur.
- Préciser si l'éditeur devra effectuer soit-même le clean, y'a peut-être des éditeurs qui ne savent pas du tout cleaner alors que d'autres savent bien faire.

Voila , y'a sûrement d'autres trucs, mais là, ça ne me vient pas. Razz
Revenir en haut Aller en bas
http://company-scantrad.com/
Contenu sponsorisé





A lire avant de poster une traduction Empty
MessageSujet: Re: A lire avant de poster une traduction   A lire avant de poster une traduction Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
A lire avant de poster une traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction Gantz 288!!
» Traduction XxX Holic 164 fr
» Traduction Personant One Shot !
» Traduction ONE SHOT APPLE [ Scantrad-MK ]

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
MiniHelpers :: Freelance :: Traductions-
Sauter vers: